Претражи овај блог

петак, 28. мај 2021.

059719174


174. Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
174 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์กระหายความรอดของพระองค์ และพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์ 
174 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ k̄ĥā phraxngkh̒ krah̄āy khwām rxd k̄hxng phraxngkh̒ læa phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ pĕn khwām pīti yindī k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ 

174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.

059719175


175. Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
175 ขอทรงโปรดให้จิตใจข้าพระองค์มีชีวิตอยู่ และจิตใจนั้นจะสรรเสริญพระองค์ และให้คำตัดสินของพระองค์ช่วยข้าพระองค์ 
175 K̄hx thrng pord h̄ı̂ citcı k̄ĥā phraxngkh̒ mī chīwit xyū̀ læa citcı nận ca s̄rrs̄eriỵ phraxngkh̒ læa h̄ı̂ khả tạds̄in k̄hxng phraxngkh̒ ch̀wy k̄ĥā phraxngkh̒ 


175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.

059719173

173. Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје; 
Ис.Н. 24:22, Приче 1:29, Лука 10:42
 

173 ขอพระหัตถ์ของพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้เลือกข้อบังคับของพระองค์ 
173 K̄hx phrah̄ạtt̄h̒ k̄hxng phraxngkh̒ thrng ch̀wy k̄ĥā phraxngkh̒ pherāa k̄ĥā phraxngkh̒ dị̂ leụ̄xk k̄ĥxbạngkhạb k̄hxng phraxngkh̒ 

173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.

059719172

gh zh 0597 19 172 

172. Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
172 ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวเรื่องพระดำรัสของพระองค์ เพราะพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ชอบธรรม 
172 Lîn k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ ca kl̀āw reụ̄̀xng phra dảrạs̄ k̄hxng phraxngkh̒ pherāa phra bạỵỵạti thậngs̄în k̄hxng phraxngkh̒ chxbṭhrrm 

172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.

059719171

gh zh 0597 19 171 

171. Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
171 ริมฝีปากของข้าพระองค์จะเทคำสรรเสริญออกมา ที่พระองค์ทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ 
171 Rimf̄īpāk k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ ca the khả s̄rrs̄eriỵ xxk mā thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄xn kḍkeṇṯh̒ k̄hxng phraxngkh̒ kæ̀ k̄ĥā phraxngkh̒ 

171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.

059719169

gh zh 0597 19 169 

169. Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
 

169 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอเสียงร้องทูลของข้าพระองค์ขึ้นมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์ 
169 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ k̄hx s̄eīyng r̂xng thūl k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ k̄hụ̂n mā t̀x beụ̄̂xng phra phạktr̒ phraxngkh̒ k̄hxprathān khwām k̄hêācı kæ̀ k̄ĥā phraxngkh̒ tāmph ra wcna k̄hxng phraxngkh̒ 

169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!

059719170

gh zh 0597 19 170 

170. Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
 

170 ขอคำวิงวอนของข้าพระองค์ขึ้นมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นตามพระดำรัสของพระองค์ 
170 K̄hx khả wingwxn k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ k̄hụ̂n mā t̀x beụ̄̂xng phra phạktr̒ phraxngkh̒ k̄hx thrng ch̀wy k̄ĥā phraxngkh̒ h̄ı̂ pĥn tāmph ra dảrạs̄ k̄hxng phraxngkh̒ 

170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!

059719168


 168. Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом. 
Јов 34:21, Приче 5:21
 

168 ข้าพระองค์รักษาข้อบังคับและบรรดาพระโอวาทของพระองค์ เพราะทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์อยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ 
168 K̄ĥā phraxngkh̒ rạks̄ʹā k̄ĥxbạngkhạb læa brrdā phra xowāth k̄hxng phraxngkh̒ pherāa thāng thậngs̄în k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ xyū̀ t̀x beụ̄̂xng phra phạktr̒ phraxngkh̒ 

168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.

059719167

gh zh 0597 19 167 
167. Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
 

167 จิตใจของข้าพระองค์รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าพระองค์รักพระโอวาทนั้นมากยิ่ง 
167 Citcı k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ rạks̄ʹā brrdā phra xowāth k̄hxng phraxngkh̒ k̄ĥā phraxngkh̒ rạk phra xowāth nận māk yìng 

167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.

059719166

gh zh 0597 19 166 
166. Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
 
166 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์หวังในความรอดของพระองค์ และข้าพระองค์ทำตามพระบัญญัติของพระองค์ 

166 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ k̄ĥā phraxngkh̒ h̄wạng nı khwām rxd k̄hxng phraxngkh̒ læa k̄ĥā phraxngkh̒ thả tāmph ra bạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ 

166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Стаматовић, С., 2022. Taj. [online] Sinisa632taj.blogspot.com. Available at: [Accessed 25 May 2022].

059719165


 165. Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања. 
Приче 3:2, Иса. 32:17
 

165 บุคคลเหล่านั้นที่รักพระราชบัญญัติของพระองค์มีสันติภาพใหญ่ยิ่ง ไม่มีสิ่งใดกระทำให้เขาสะดุดได้ 
165 Bukhkhl h̄el̀ā nận thī̀rạk phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ mī s̄ạntip̣hāph h̄ıỵ̀ yìng mị̀mī s̄ìng dı krathả h̄ı̂ k̄heā s̄adud dị̂ 

165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.

059719164

gh zh 0597 19 164 

164. Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
 

164 ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง เหตุเรื่องข้อตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์ 
164 K̄ĥā phraxngkh̒ s̄rrs̄eriỵ phraxngkh̒ wạn la cĕd khrậng h̄etu reụ̄̀xng k̄ĥx tạds̄in xạn chxbṭhrrm k̄hxng phraxngkh̒ 

164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.

059719162

gh zh 0597 19 162 

162. Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
 

162 ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะพระดำรัสของพระองค์ อย่างผู้ซึ่งพบของที่ถูกริบมาเป็นอันมาก 
162 K̄ĥā phraxngkh̒ perm prīdi̒ pherāa phra dảrạs̄ k̄hxng phraxngkh̒ xỳāng p̄hū̂ sụ̀ng phb k̄hxng thī̀ t̄hūk rib mā pĕnxạnmāk 

162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.

059719163

gh zh 0597 19 163 

163. Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
 
163 ข้าพระองค์เกลียดและสะอิดสะเอียนต่อความเท็จ แต่ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์ 
163 K̄ĥā phraxngkh̒ kelīyd læa s̄axids̄axeīyn t̀x khwām thĕc tæ̀ k̄ĥā phraxngkh̒ rạk phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ 

163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.

059719161

gh zh 0597 19 161 

161. Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје. 
1 Сам. 24:12
 
161 เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์ 
161 Cêānāy dị̂ k̄h̀mh̄eng k̄ĥā phraxngkh̒ doy prāṣ̄cāk h̄etu tæ̀ citcı k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ talụngphrụngpherid pherāa phra wcna k̄hxng phraxngkh̒ 

161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.

059719159

gh zh 0597 19 159 
159. Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
 

159 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์ 
159 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ k̄hx thrng phikherāah̄̒ ẁā k̄ĥā phraxngkh̒ rạk k̄ĥxbạngkhạb k̄hxng phraxngkh̒ māk thèādı k̄hx thrng s̄ngwn chīwit k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ wị̂ tām khwām mettā k̄hxng phraxngkh̒ 

159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.

059719160


160. Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
 
160 ตั้งแต่แรกพระวจนะของพระองค์คือความจริง และคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์ทุกข้อดำรงอยู่เป็นนิตย์ 
160 Tậngtæ̀ ræk phra wcna k̄hxng phraxngkh̒ khụ̄x khwām cring læa khả tạds̄in xạn chxbṭhrrm k̄hxng phraxngkh̒ thuk k̄ĥx dảrng xyū̀ pĕnnity̒ 

160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.

059719157

gh zh 0597 19 157 

157. Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
 

157 ผู้ข่มเหงและปรปักษ์ของข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่หันเหไปจากบรรดาพระโอวาทของพระองค์ 
157 P̄hū̂ k̄h̀mh̄eng læa prpạks̄ʹ̒ k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ mī mākmāy tæ̀ k̄ĥā phraxngkh̒ mị̀ h̄ạnh̄e pị cāk brrdā phra xowāth k̄hxng phraxngkh̒ 

157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.

059719158

gh zh 0597 19 158 

158. Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.

158 ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์ 
158 K̄ĥā phraxngkh̒ mxng dū khn lameid d̂wy khwām chingchạng pherāa k̄heā mị̀ rạks̄ʹā phra dảrạs̄ k̄hxng phraxngkh̒ 

158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.

059719156


156 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระกรุณาของพระองค์ใหญ่หลวงนัก ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์ 
156 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ phra kruṇā k̄hxng phraxngkh̒ h̄ıỵ̀ h̄lwng nạk k̄hx thrng s̄ngwn chīwit k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ wị̂ tām khả tạds̄in k̄hxng phraxngkh̒ 

156. Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.

059719155

zh 19 155 
0596 0598
155. Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих. 
Јов 5:4
 
155 ความรอดนั้นอยู่ห่างไกลจากคนชั่ว เพราะเขาไม่แสวงกฎเกณฑ์ของพระองค์ 
155 Khwām rxd nận xyū̀ h̄̀āng kịl cāk khn chạ̀w pherāa k̄heā mị̀ s̄æwng kḍkeṇṯh̒ k̄hxng phraxngkh̒ 

155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.

059719154


154. Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме. 
1 Сам. 24:16, Псал. 35:1, Мих. 7:9
154 ขอทรงแก้คดีของข้าพระองค์และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์ 
154 K̄hx thrng kæ̂ khdī k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ læa k̄hx thrng ch̀wy k̄ĥā phraxngkh̒ h̄ı̂ pĥn k̄hx thrng s̄ngwn chīwit k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ tāmph ra dảrạs̄ k̄hxng phraxngkh̒ 

154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.

059719153

153. Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој. 
Псал. 119:61, Плач 5:1
 

153 ขอทอดพระเนตรความทุกข์ยากของข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะข้าพระองค์มิได้ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์ 
 

059719152

152. Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек. 
Лука 21:33
152 ข้าพระองค์ทราบนานแล้วจากบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ว่าพระองค์ทรงตั้งไว้เป็นนิตย์ 
152 K̄ĥā phraxngkh̒ thrāb nān læ̂w cāk brrdā phra xowāth k̄hxng phraxngkh̒ ẁā phraxngkh̒ thrng tậng wị̂ pĕnnity̒ 

152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.

059719151


151. Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина. 
Псал. 145:18
151 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตใกล้ และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ก็จริง 
151 K̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ tæ̀ phraxngkh̒ thrng s̄t̄hit kıl̂ læa phra bạỵỵạti thậngs̄în k̄hxng phraxngkh̒ k̆ cring 

151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.

059719149

149. Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.

149 ขอทรงฟังเสียงข้าพระองค์ด้วยความเมตตาของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์ 
149 K̄hx thrng fạng s̄eīyng k̄ĥā phraxngkh̒ d̂wy khwām mettā k̄hxng phraxngkh̒ k̄ĥā tæ̀ phra ye ḥo wāh̄̒ k̄hx thrng s̄ngwn chīwit k̄hxng k̄ĥā phraxngkh̒ wị̂ tām khả tạds̄in k̄hxng phraxngkh̒ 

149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!

059719150

150. Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.

150 ผู้ติดตามการมุ่งร้ายเข้ามาใกล้ข้าพระองค์แล้ว เขาอยู่ห่างไกลจากพระราชบัญญัติของพระองค์ 
150 P̄hū̂ tidtām kār mùng r̂āy k̄hêā mā kıl̂ k̄ĥā phraxngkh̒ læ̂w k̄heā xyū̀ h̄̀āng kịl cāk phrarāchbạỵỵạti k̄hxng phraxngkh̒ 

150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.

059719148

148. Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој. 
Псал. 63:1, Псал. 63:6
148 นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์

059719147

147. Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.

147 ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนอรุณ ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์หวังอยู่ในพระวจนะของพระองค์

059719146

145 147 
146. Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.

146 ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะรักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
@sinisa632

Video 06_12_2022_12_19_44

♬ original sound Синиша Стаматовић

059719145


145. Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.

145 ข้าพระองค์ร้องทูลด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์

@sinisa632

Video 06_12_2022_12_42_36

♬ original sound - Синиша Стаматовић

059719144

144. Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.

144 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ชอบธรรมเป็นนิตย์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่

059719143

143. Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.

143 ความทุกข์ยากลำบากและความแสนระทมได้มาสู่ข้าพระองค์ แต่พระบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
@sinisa632

Video 06_12_2022_13_47_53

♬ original sound - Синиша Стаматовић

059719142


142. Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина. 
Псал. 19:9, Јован 17:17, Ефес. 1:13
142 ความชอบธรรมของพระองค์ชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์ และพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง

059719141

141. Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам. 
5 Мој. 26:13, Псал. 119:61, Приче 15:16, Амос 7:2, Лука 6:20, 2 Кор. 8:9, Јаков 2:5
141 ข้าพระองค์ต่ำต้อยและเป็นที่ดูถูก แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
@sinisa632

Video 06_12_2022_14_46_55

♬ original sound - Синиша Стаматовић

059719139


139. Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
139 ความเร่าร้อนของข้าพระองค์เผาข้าพระองค์อยู่ เพราะคู่อริของข้าพระองค์ลืมพระวจนะของพระองค์

059719140

140. Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
140 พระดำรัสของพระองค์นั้นบริสุทธิ์ เพราะฉะนั้นผู้รับใช้ของพระองค์รักพระดำรัสนั้น
@sinisa632

Video 06_11_2022_11_56_23

♬ original sound - Синиша Стаматовић

059719137

137. Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји. 
Нем. 9:33, Јер. 12:1, Дан. 9:7
137 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ชอบธรรมและคำตัดสินของพระองค์ก็ถูกต้อง

059719138

138. Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу. 
138 บรรดาพระโอวาทที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ก็ชอบธรรมและสัตย์สุจริตทั้งสิ้น

059719136


136. Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој. 
Јер. 9:1
136 ข้าพระองค์น้ำตาไหลพรั่งพรูเพราะคนไม่รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์

059719135

135. Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим. 
Псал. 4:6
135 ขอทรงกระทำให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงมาที่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์

059719134

134. Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје. 
Лука 1:74
134 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นการบีบบังคับของมนุษย์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์

059719133

133. Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном. 
Рим. 6:12, Рим. 6:13
133 ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความชั่วช้าใดๆมีอำนาจเหนือข้าพระองค์

059719131

131. Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.

131 ข้าพระองค์หอบจนอ้าปาก เพราะข้าพระองค์กระหายพระบัญญัติของพระองค์

059719132

132. Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје. 
2 Мој. 4:31, 1 Сам. 1:11, Псал. 106:4
132 ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และมีพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงเคยกระทำต่อผู้ที่รักพระนามของพระองค์

059719130

130. Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте. 
Псал. 19:7, Приче 1:4, Јован 11:9, 2 Пет. 1:19
130 การคลี่คลายพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย

059719129

129. Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
129 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ประหลาดนัก เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพระองค์จึงรักษาไว้

059719128

128. Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
128 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ถือว่าบรรดาข้อบังคับของพระองค์ถูกต้องในทุกเรื่อง ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง

059719127

127. Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење. 
Псал. 19:10, Приче 3:13, Приче 3:18, Приче 8:11, Ефес. 3:8
127 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์รักพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดี

059719126

126. Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
126 เป็นเวลาที่พระเยโฮวาห์ควรทรงจัดการ เพราะเขาหักพระราชบัญญัติของพระองค์

059719125

125. Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
125 ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะรู้ถึงบรรดาพระโอวาทของพระองค์

059719124

124. Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
124 ขอทรงกระทำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ตามความเมตตาของพระองค์ และขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์

059719123

 

123. Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
123 นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวมืดไปด้วยคอยความรอดของพระองค์ และคอยพระดำรัสชอบธรรมของพระองค์สำเร็จ

четвртак, 27. мај 2021.

059719122

122. Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли. 
Јевр. 7:22 

122 ขอทรงเป็นประกันเพื่อช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงให้คนโอหังบีบบังคับข้าพระองค์

059719121

121. Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне. 

121 ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งที่ยุติธรรมและเที่ยงธรรม ขออย่าทรงละข้าพระองค์แก่ผู้บีบบังคับข้าพระองค์

059719120

120. Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се. 
2 Сам. 6:9, 1 Дн. 21:30, Јов 9:28, Псал. 55:5, Авак. 3:16, Јевр. 12:21 

120 เนื้อหนังข้าพระองค์สั่นเทิ้มเพราะเกรงกลัวพระองค์ และข้าพระองค์กลัวคำตัดสินของพระองค์

059719119

119. Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја. 
Језек. 22:18

119 พระองค์ทรงทิ้งบรรดาคนชั่วของแผ่นดินโลกเหมือนทิ้งขี้แร่ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์รักบรรดาพระโอวาทของพระองค์

059719118

118. Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж. 

118 พระองค์ทรงตะเพิดบรรดาคนที่หลงเจิ่นจากกฎเกณฑ์ของพระองค์ พระเจ้าข้า อุบายหลอกลวงของเขาคือความเท็จ

059719117


117. Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка. 
Псал. 71:6, Јован 10:28, Рим. 14:4 

117 ขอทรงชูข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะปลอดภัย และมีความนับถือกฎเกณฑ์ของพระองค์สืบๆไป

059719116

116. Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом. 
Псал. 25:2, Рим. 5:5, Рим. 9:33
116 ขอทรงประคองข้าพระองค์ไว้ตามพระดำรัสของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้าในความหวังของข้าพระองค์

059719115

115. Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог. 
Псал. 6:8, Мат. 7:23
115 แน่ะ เจ้าคนทำชั่ว ไปเสียจากข้า เพื่อข้าจะรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าของข้า

059719114

114. Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам. 
Псал. 32:7
114 พระองค์ทรงเป็นที่ซ่อนและเป็นโล่ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์หวังในพระวจนะของพระองค์

059719113

113. Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
113 ข้าพระองค์เกลียดชังความคิดสองจิตสองใจ แต่ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์

059719112

112. Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
112 ข้าพระองค์โน้มจิตใจข้าพระองค์ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นนิตย์จนอวสาน

059719111

111. Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом. 
5 Мој. 33:4
111 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าพระองค์รับไว้เป็นมรดกเป็นนิตย์ พระเจ้าข้า เป็นความชื่นบานแก่ใจข้าพระองค์

059719109

109. Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам. 
Суд. 12:3, Јов 13:14
109 ชีวิตของข้าพระองค์อยู่ในมือของข้าพระองค์เสมอ แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์

059719110

110. Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
110 คนชั่ววางกับดักข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่หลงเจิ่นจากข้อบังคับของพระองค์

059719108

108. Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме. 
Ос. 14:2, Јевр. 13:15
108 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรับคำสักการบูชาด้วยปากของข้าพระองค์ และขอสอนคำตัดสินของพระองค์แก่ข้าพระองค์

059719107

107. Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
107 ข้าพระองค์ทุกข์ยากอย่างหนัก ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์

059719106

106. Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу. 
Нем. 10:29

106 ข้าพระองค์ได้ตั้งสัตย์ปฏิญาณและจะกระทำให้สำเร็จ ว่าจะรักษาคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์

059719105

105. Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој. 

105 พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับเท้าของข้าพระองค์ และเป็นความสว่างแก่มรรคาของข้าพระองค์

059719104

104. Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни. 
104 ข้าพระองค์ได้ความเข้าใจโดยข้อบังคับของพระองค์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์เกลียดชังวิถีเท็จทุกอย่าง

059719103

103. Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим! 
Псал. 19:10, Приче 8:11
103 พระดำรัสของพระองค์นั้น ข้าพระองค์ชิมแล้วหวานจริงๆ หวานกว่าน้ำผึ้งเมื่อถึงปากข้าพระองค์

059719102

102. Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио. 
Приче 5:7
102 ข้าพระองค์มิได้เลี่ยงจากคำตัดสินของพระองค์ เพราะพระองค์ได้ทรงสอนข้าพระองค์

059719101

101. Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју. 
Псал. 17:4, Приче 1:15, 2 Кор. 7:1
101 ข้าพระองค์รั้งเท้าข้าพระองค์ไว้จากวิถีชั่วทุกอย่าง เพื่อรักษาพระวจนะของพระองค์

059719100

100. Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам. 
Јов 12:12, Јов 32:7
100 ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าคนสูงอายุ เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์

059719099

99. Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима. 
2 Тим. 3:15

99 ข้าพระองค์มีความเข้าใจมากกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะบรรดาพระโอวาทของพระองค์เป็นคำรำพึงของข้าพระองค์

059719098

98. Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек. 
5 Мој. 4:6, 5 Мој. 4:8, Иса. 48:17
98 โดยพระบัญญัติของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ฉลาดกว่าศัตรูของข้าพระองค์ เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพระองค์เสมอ

059719097

97. Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему. 
Псал. 1:2 
97 แหม ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์จริงๆ เป็นคำรำพึงของข้าพระองค์วันยังค่ำ

059719096

96. Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка. 
Иса. 40:8, Мат. 5:18
96 ข้าพระองค์เคยเห็นขอบเขตของความสมบูรณ์ทั้งสิ้นแล้ว แต่พระบัญญัติของพระองค์กว้างขวางเหลือเกิน

059719094

94. Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје. 
Ос. 2:7, Ос. 2:16
94 ข้าพระองค์เป็นของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะข้าพระองค์ได้แสวงข้อบังคับของพระองค์

 

059719095

95. Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
95 คนชั่วซุ่มคอยทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะพิจารณาพระโอวาทของพระองค์

059719093

93. Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш. 

93 ข้าพระองค์จะไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์เลย เพราะพระองค์ทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์โดยข้อบังคับนั้น

059719092

92. Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој. 
Мих. 2:7, Рим. 15:4
92 ถ้าพระราชบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นที่ปีติยินดีของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คงจะพินาศแล้วในความทุกข์ยากของข้าพระองค์

059719091

91. По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби. 
1 Мој. 8:22, Псал. 144:6, Јер. 33:25
91 โดยกฎของพระองค์สิ่งเหล่านี้ตั้งมั่นอยู่ทุกวันนี้ เพราะของทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์

059719090

90. Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји. 
Проп. 1:4
90 ความซื่อตรงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาแผ่นดินโลกและมันก็ตั้งอยู่

059719089


89. Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима, 
Мат. 5:18, 1 Пет. 1:25 
89 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระวจนะของพระองค์ปักแน่นอยู่ในสวรรค์เป็นนิตย์

059719088

88. По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих. 

88 ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ด้วยความเมตตาของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาพระโอวาทแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์

059719087

87. Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје. 

87 เขาเกือบจะทำให้ข้าพระองค์ดับชีพไปจากแผ่นดินโลกแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่ทอดทิ้งข้อบังคับของพระองค์

059719086

86. Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми. 
Псал. 7:1, Псал. 35:19 

86 พระบัญญัติของพระองค์ทั้งสิ้นสัตย์ซื่อ เขาข่มเหงข้าพระองค์ด้วยความเท็จ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วย

059719085

85. Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом. 
Псал. 35:7 
85 คนโอหังได้ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งไม่สอดคล้องกับพระราชบัญญัติของพระองค์

059719083

83. Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих. 
Јов 30:30, Псал. 18:22, Псал. 119:61
83 เพราะว่าข้าพระองค์เป็นเหมือนถุงหนังถูกรมควัน แต่ข้าพระองค์ยังไม่ลืมกฎเกณฑ์ของพระองค์

059719084

84. Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне? 
Псал. 7:6, Псал. 39:4, Откр. 6:10
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่นานเท่าไร พระองค์จะทรงกระทำการพิพากษาบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์เมื่อไร

059719082

82. Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити? 
Псал. 69:3

82 นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวมืดไปด้วยคอยพระดำรัสของพระองค์ ข้าพระองค์ทูลถามว่า "เมื่อไรพระองค์จะทรงเล้าโลมข้าพระองค์"

059719081

81. Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам. 
Псал. 42:1, Псал. 73:26

81 จิตใจของข้าพระองค์อ่อนระโหยคอยความรอดของพระองค์ แต่ข้าพระองค์หวังในพระวจนะของพระองค์

059719080

80. Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим. 
2 Дн. 15:7, Приче 4:23, Јован 1:47 

80 ขอให้จิตใจข้าพระองค์ไร้ตำหนิในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องขายหน้า

059719079

79. Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја. 

79 ขอให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์หันกลับมายังข้าพระองค์ พร้อมกับผู้ที่ทราบถึงบรรดาพระโอวาทของพระองค์

Корен или почетак или чвор или петља

Strana 1 Index dn001   03651 03609 03648 03619 03636 03656 03617 03649 03619 03585 03609 03633 03657 03609 03614 03619 03632 03648 03592 036...

Општа места